Comme tous les chrétiens, les Réformateurs reconnaissent l’autorité souveraine de la Bible en matière de foi. Le principe réformateur du « sola scriptura » (l’Écriture seule), conduit à dégager la Bible de l’interprétation de l’Église.
Dans l’Ancien Testament, les protestants retiennent les livres présents dans la Bible hébraïque.
Pour rendre la Bible compréhensible par tous, les Réformateurs entreprennent de traduire ou de faire traduire la Bible en langues vernaculaires. Luther traduit la Bible en allemand, tandis que les protestants francophones disposent de la bible d’Olivetan.
Des sociétés bibliques sont crées pour faire imprimer et diffuser des bibles à prix bas.
-
The Reformers
and the Bible : sola scriptura -
What is the Bible ?
-
The Old Testament
-
The New Testament
-
The Bible and Culture
-
Traductions de la Bible en latin et en français au XVIe siècle
-
Humanism and translations
of the Bible into the vernacular -
Martin Luther,
translator of the Bible -
Calvin and the Bible
-
The Bible in times
of persecution for the French Protestants (1685-1760) -
Bibles